Translation of "ticking time" in Italian

Translations:

orologeria

How to use "ticking time" in sentences:

A ticking time-bomb of a costumed freak...
Un mostro mascherato che era una bomba ad orologeria.
I'm a ticking time bomb, and I'm ready to implode.
Sono una bomba a orologeria, sono pronto a esplodere.
Whether this unit is a ticking time bomb, or crack soldiers, is a question of your ability, isn't it?
Bomba ad orologeria o eccellenti soldati, e' una questione che dipende dalle sue capacita', no?
In the meantime, I need to find out when a certain ticking time bomb is set to go off.
Nel frattempo, devo scoprire quando scoppierà una certa bomba ad orologeria.
Yeah, I'm doing pretty good for a guy with a ticking time bomb in his head.
Sì, sto molto bene per essere uno con una bomba a orologeria in testa.
You never know, you might need Thatcher to dismantle the next ticking time bomb.
Non si sa mai, potresti aver bisogno di Thatcher per disarmare la prossima bomba ad orologeria ticchettante.
These kids are like a ticking time bomb.
Questi ragazzi sono come una bomba ad orologeria.
I think you're a ticking time bomb.
Credo che lei sia una bomba ad orologeria.
And the EMT says basically I'm like a ticking time bomb at this point 'cause it was just a little one.
I soccorritori hanno detto che sono come una bomba ad orologeria, e' stato solo lieve.
Shane said you and your magic are like a ticking time bomb.
Shane ha detto che tu e la tua magia siete una bomba a orologeria.
Honestly, I didn't see a real bright future for that ticking time bomb I saw arguing with the toilet in the drunk tank.
Sinceramente, non vedevo un bel futuro per quella bomba a orologeria, che ho visto discutere col WC al centro disintossicazione.
His genes are like ticking time bombs, just waiting to go off inside of me.
I suoi geni sono come... Bombe ad orologeria. Che aspettano di esplodere dentro di me.
"Meeks if full of latent rage, for all intents and purposes, a ticking time bomb."
"Meeks è pieno di rabbia latente E' una bomba a orologeria, in tutto e per tutto."
Oh, so now he was a ticking time bomb?
Quindi adesso salta fuori che era una bomba a orologeria?
You've got about an hour, maybe a wee bit more, then you're literally a walking ticking time bomb.
Hai circa un'ora, forse poco più, poi diventerai letteralmente una bomba ambulante.
Someone at that party turned this car into a ticking time bomb.
Qualcuno alla festa ha trasformato quest'auto in una bomba ad orologeria.
To be perfectly frank, it's more than information, these are ticking time bombs.
A dirla sinceramente, non sono solo notizie, sono bombe a orologeria.
I basically built a ticking time bun.
Praticamente le ho fatto uno chignon a orologeria.
Okay, well, what about the two ticking time bombs sitting right near him?
Ok, e che mi dici delle due bombe a orologeria sedute vicino a lui?
Your friend is a ticking time bomb.
La tua amica e' una bomba ad orologeria.
We got half the state of Texas looking for us, and I can't cross the border with a ticking time bomb sitting next to me.
Mezzo stato del Texas ci sta cercando e non posso passare il confine con una bomba a mano seduta vicino a me.
It's a ticking time bomb, and we're the ones that lit the fuse.
È una bomba a orologeria, e l'abbiamo innescata noi.
This place was a ticking time bomb.
con la segatura e il resto. - Questo posto era una bomba a orologeria.
Now, all signs point to a ticking time bomb...
Tutto... sembra puntare a una bomba a orologeria...
You mean after I saved them from letting a ticking time bomb into their ranks?
Vuoi dire... Dopo che li ho salvati dall'avere una bomba a orologeria tra le loro file?
And when they couldn't find her, she became a ticking time bomb for them and for you.
Quando non sono riusciti a trovarla, è diventata una bomba a orologeria. Per lei e per loro.
Yeah, I would trade, but Cate and Ryan, they're like a ticking time bomb, and all I can do is try to defuse it before they explode all over everybody.
Si', farei uno scambio, ma Cate e Ryan sono una bomba ad orologeria, e sto cercando in ogni modo di disinnescarli prima che esplodano e ci uccidano tutti.
Through nightmares and migraines, hell, puking vultures when everybody else was calling you a ticking time bomb.
Gli incubi, le emicranie, gli avvoltoi infernali che vomitano, quando tutti gli altri dicevano che eri una bomba ad orologeria.
We have a ticking time bomb here.
Abbiamo una bomba a orologeria qui
Look, I appreciate that you guys have to do your due diligence here, but, uh, I'm not a ticking time bomb.
Sentite, apprezzo che dobbiate fare la vostra due diligence, ma... non sono una bomba a orologeria.
Seriously, Gibbs, I am like a ticking time bomb right now.
Davvero, Gibbs, sono come una bomba pronta ad esplodere.
Eric Cartman is a ticking time bomb.
Eric Cartman e' un ordigno ad orologeria. Bello!
She's like a ticking time bomb!
E' come una bomba ad orologeria.
Right now, they are ticking time bombs that will cause a global crisis as soon as the next one fails -- not if, when.
Ora come ora sono delle bombe a orologeria che causeranno una crisi globale non appena la prossima fallirà -- non è un "se", è un "quando".
One billion people will need jobs in Africa, so if we don't grow our economies fast enough, we're sitting on a ticking time bomb, not just for Africa but for the entire world.
Un miliardo di persone in Africa avranno bisogno di un lavoro, quindi se la nostra economia non cresce abbastanza velocemente, siamo seduti su una bomba a orologeria, non solo per l'Africa, ma per tutto il mondo.
Bacteria have to deal with viruses in their environment, and we can think about a viral infection like a ticking time bomb -- a bacterium has only a few minutes to defuse the bomb before it gets destroyed.
I batteri nel loro ambiente hanno a che fare con i virus, e un'infezione virale si può paragonare ad una bomba a orologeria – un batterio ha solo pochi minuti per disinnescarla prima di essere distrutto.
0.97734808921814s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?